Просмотров: 99

«Говори по-русски. Я понимаю»

В Таллинской гуманитарной гимназии состоялся 4-й фестиваль русской речи. При поддержке фонда «Русский мир» его проводит Институт Пушкина, занимающийся развитием в Эстонии русского языка как иностранного.Заполненный актовый зал в очередной раз свидетельствовал: фестиваль русской речи востребован.

На этот раз участников, представляющих русские и эстонские школы из больших и малых городов Эстонии - от Кярдла до Нарвы, от Валга до Хаапсалу, - собралось 270 человек. Их могло бы быть и больше, но организаторы прекратили регистрацию раньше срока, так как возможности приема участников ограничены, а лимит уже был исчерпан.

Двадцать живых окружностей

По словам руководителя Института Пушкина Андрея Красноглазова, соотношение эстонских и русских школьников составило  60 к 40. Возможно, он принял желаемое за действительное: судя по обнародованным на сайте возглавляемого им же учреждения предварительным спискам (с фактическими частично не совпадают, но вряд ли расхождения значительные), соотношение, скорее, обратное. Впрочем это не так важно. Будем считать, что эстонских и русских ребят было примерно поровну.

Перед началом встречи  участники  были разделены на команды, которых на сей раз получилось 20 - в каждой оказались ученики из разных школ, разных городов, эстонцы и русские. Так что зал был заполнен не хаотично - вид сверху представлял собой двадцать живых окружностей.

Инициатор фестиваля, председатель Эстонской ассоциации преподавателей русского языка и соруководитель Института Пушкина Инга Мангус предложила считать эти ноябрьские встречи празднованием символического дня рождения русского языка. Она отметила также, что нынешний фестиваль для нее особенно знаменателен, так как он проходит в ее родной школе.

Советник Посольства России Юрий Южанинов, уточнив, что  выступает как носитель русского языка, посоветовал всем учить его, потому что это открывает большие возможности.

Когда предоставили слово советнику отдела языков Министерства образования и науки Тыну Тендеру, в зале повисла неловкая пауза. Выждав с полминуты и убедившись, что названного чиновника на месте нет, ведущий объявил официальную часть закрытой.

Почему господин Тендер не пришел, не известно, но невольно подумалось, что сейчас, когда русскую школу ударными темпами превращают в эстонскую, прежде всего стараниями его главного начальника, отсутствие ожидавшегося советника представляется символичным. Вот если бы проводился фестиваль эстонской речи, представитель министерства непременно нашел бы возможность поприветствовать участников.

Каждому медведю нужна своя Маша

А вот и первые задания командам. Прежде всего - сложить наборы пазлов и по полученной картинке выяснить название русской народной сказки, оно же - название команды. Подготовить небольшую пантомиму по мотивам этой сказки (остальным командам предлагалось назвать ее) и выбрать соответствующий девиз.

К примеру, команда «Конек-горбунок» выбрала такой: «Какой русский не любит быстрой езды!» Команда «Колобок» - «Круглый - не обязательно дурак». «Маша и медведь» - «Каждому медведю нужна своя Маша»... Только девиз одной команды, «По щучьему велению», мне не понравился: «Вперед, по течению». Остается надеяться, что в жизни ребята научатся плыть, когда надо,  и против течения...

Далее были задания посложнее. Например, литературная викторина: из четырех вариантов ответов на вопрос по содержанию произведения надо выбрать правильный. «Какие трудные вопросы, я сама-то многого не знаю, - призналась одна учительница коллеге. - А каково эстонским ученикам! Я смотрю, многие вообще ничего не понимают...»

Или такое задание: из слова «грамматика» составить как можно больше других слов. Одно из заданий требовало хорошего знания эстонского языка: подобрать русский аналог произнесенной по-эстонски пословицы или  другого устойчивого выражения. В некоторых случаях это было очень трудно.

Еще задание: по полученным командами предметам определить произведение, с которыми они связаны, и назвать автора. Ближней в тот момент ко мне команде выдали мочалку. Один парень только стал растерянно вертеть ее в руках, как к команде подскочила учительница: «Ну, какие версии есть, ребята? Чуковский, может...» Конечно, я не мог не встрянуть: «А чего это вы подсказываете? Нечестно же». «Я не подсказываю, просто спросила, какие есть версии», - ответила учительница, однако ретировалась. Конечно же, названного ею как бы невзначай автора «Мойдодыра» («Умывальников начальник и мочалок командир») команда объявила в качестве ответа.   

Новая версия «Бриллиантовой руки»

Последний конкурс - самый интересный: за 15 минут подготовить инсценировку песни, стихотворения, рекламу с использованием выданного предмета, озвучить фрагмент фильма. Команды разошлись готовиться.

«Встретил я в лесу ежа./ Еж лежал в лесу жужжа./Я спросил ежа: «Скажите,/Отчего вы так жужжите?...» - зачитывал парень сюжет, который предстояло инсценировать. Русский, конечно. Жаль, что не эстонец. Любопытно было бы послушать, как он воспроизводит «жужжащие» звуки, отсутствующие в эстонском языке как класс.

Стали распределять роли. Кроме ежа, там еще уж, жаба, жук. Одна девочка на явно не родном эстонском языке попыталась  объяснить подруге по команде нюансы сюжета, но та прервала ее по-русски с сильным акцентом: «Да говори по-русски, я понимаю...»

Несколько ребят из другой команды прилипли к лэптопу. На мониторе воспроизводился  фрагмент из «Бриллиантовой руки», который им надо было  озвучить по-своему. В отличие от «жужжащего» коллектива, эстонская половина этой команды совершенно безучастна к тому, что там придумывают русские.

«Давай, ты будешь озвучивать этого клоуна?» - «Какого еще клоуна?» - «Ну вот этого, как его там, забыл... Умер он уже», - указывал парень на Юрия Никулина, замершего на остановленном кадре. Похоже, и для русских ребят эта культовая кинокомедия и игравшие в ней актеры - древняя история...

Какой-то сюжет они придумали, надо бы еще порепетировать, но... уже зовут в зал. «Ладно, будем импровизировать», - махнул рукой юноша, взявший на себя функции сценариста и режиссера. «Но только без мата, наркотиков, алкоголя и курения!» - строго предупредил взявшийся откуда ни возьмись распорядитель, по возрасту явно младше участников этой команды.

Многие выступления в этом конкурсе удались. Зря переживал и автор новой версии «Бриллиантовой руки». Смешно у них получилось!

Русские все берут на себя

Но что характерно? Организаторы, конечно, могут гордиться, что охватили такое-то  количество эстонских школьников, но выступали-то только русские. Во всяком случае, в ролях со словами. За единственным, кажется, исключением, когда юная тонкоголосая эстонка озвучивала... мрачного таксиста из «Джентльменов удачи». А ведь фестиваль-то - речи! И фестиваль совместный. 

Да и в других конкурсах команды, похоже, «выезжали» за счет русских участников. Гимназистка из Рапла Ребекка Мянг подтвердила это и объяснила так: «Конечно, кое-что нам сложновато, но главное - русские такие активные, они сами все берут на себя». Кстати, Ребекка довольно чисто говорит по-русски. «Учусь старательно, а, кроме того, у мамы много русских знакомых, с которыми она говорит по-русски, а я - слушаю, запоминаю», - объяснила школьница свои успехи. 

Когда объявили лучшие три команды по итогам  фестиваля, одна девочка из коллектива, лавров не снискавшего, сказала с обидой: «Конечно, у них же русских семь человек, а у нас только пять». Еще одно подтверждение того, что русские «все берут на себя».

Она имела в виду расположившуюся рядом команду «Золушка». «Да какая разница? - сказал по этому поводу представитель «Золушки» Андрей Шендерюк из Палдиски. - Лично я на подобные мероприятия приезжаю с одной целью - встретить новых людей, познакомиться, пообщаться...»

 

"Комсольская правда - Эстония", 17.11.2010